بررسی بازآفرینی و تاریخ گرایی نو از نظر ایدئولوژی آلتوسر در ترجمه های گلستان سعدی

  1. MA in Translation Studies‚ English Department‚ Science and Research Branch‚ Islamic Azad University‚ Tehran‚ Iran
  2. ایران، قائم‌شهر، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد قائم‌شهر، دانشکده زبان‌های خارجی

Revised: 2021-07-25

Accepted: 2021-07-25

Published in Issue 2021-07-01

How to Cite

Ehterami, E., & مرزبان ا. (2021). بررسی بازآفرینی و تاریخ گرایی نو از نظر ایدئولوژی آلتوسر در ترجمه های گلستان سعدی. Journal of Language and Translation, 11(3), 35-55. https://oiccpress.com/ttlt/article/view/15372

PDF views: 443

Abstract

هدف از این تحقیق مطالعه چهار ترجمه از کتاب گلستان سعدی در طی قرون 19 , 20 و 21 در انگلستان می‌باشد تا بتوان تاثیر ایدئولوژی غالب در انگلستان را بر ترجمه این اثر مهم بررسی کرد. این چهار ترجمه عبارتند از گلادوین (1806), برتون (1888), پلاتس (1904) و تکستون (2008) که بر اساس بازآفرینی و تاریخ گرایی نوین از نظر ایدئولوژی آلتوسر انجام شده است. این یک تحقیق کمی و کیفی می باشد که طی آن 30 حکایت از گلستان سعدی به روش هدفمند انتخاب و مورد تحقیق قرار گرفت. تمام موارد مورد نیاز از این چهار ترجمه استخراج و با کتاب اصلی مقایسه و سپس بر اساس فرمول کا اسکوئر مورد تحلیل قرار گرفت. نتایج به دست آمده حاکی از این است که به طور کلی هیچ تفاوت معناداری بین ترجمه های مورد نظر وجود ندارد, اگر چه بیان این مطلب ضروری است که تفاوت های زیادی بین یکا یک موارد استخراج شده وجود دارد که خود می تواند دلیل محکمی بر وجود یک ایدئولوژی پنهان در ترجمه ها باشد. به این صورت که, تکستون در ترجمه خود از بیشترین موارد بازآفرینی استفاده کرده است و گلادوین از بیشترین ایدئولوژی آلتوسر.

Keywords

  • فرهنگ,
  • راهبردهای ترجمه,
  • بازآفرینی,
  • ایدئولوژی آلتوسر,
  • مدل سه بعدی نقد ترجمه فرحزاد