بررسی استفاده از فرهنگ لغت دوزبانه در ترجمه لغات با تعدد معنی از دیدگاه مترجمان ایرانی

  1. Assistant Professor of TEFL, Department of English Language, Bardsir Branch, Islamic Azad University, Bardsir, Kerman, Iran
  2. Assistant Professor of TEFL, Department of English Language, Kerman Branch, Islamic Azad University, Kerman, Iran

Revised: 2021-01-13

Accepted: 2021-01-13

Published in Issue 2020-10-01

How to Cite

Jalali, V., & Fatehi Rad, N. (2020). بررسی استفاده از فرهنگ لغت دوزبانه در ترجمه لغات با تعدد معنی از دیدگاه مترجمان ایرانی. Journal of Language and Translation, 10(4), 89-108. https://oiccpress.com/ttlt/article/view/15349

PDF views: 317

Abstract

هدف از انجام این تحقیق، تاثیر استفاده از فرهنگ لغت دوزبانه در ترجمه کلمات با تعدد معنی بوده است. علاوه بر آن، دیدگاه مترجمان در استفاده از فرهنگ لغت دو زبانه در ترجمه لغات با تعدد معنی نشان داده شده است. برای انجام این پروژه، 30 دانشجوی ارشد مترجمی مرد و زن انتخاب شدند. پرسشنامه و آزمون ترجمه، دو ابزار مورد استفاده در این مطالعه بودند.ابتدا دانشجویان در آزمون از دیکشنری تک زبانه استفاده کردند و نمرات آنها ثبت شد. سپس آنها مجددا در این آزمون با استفاده از دیکشنری دو زبانه  شرکت کردند و نمرات دقیق آنها توسط محقق ثبت شد. بعد از پایان آزمون، به پرسشنامه ها توسط دانشجویان  پاسخ داده شد و در انتها تمامی داده ها جمع آوری، و با استفاده از نرم افزار محاسبه شدند. نتایج این تحقیق نشان داد که استفاده از دیکشنری دوزبانه در ترجمه لغات با تعدد معنی، تاثیر مثبتی روی عملکرد دانشجویان در ترجمه داشته است و همچنین آنها دیدگاه کاملا مثبتی پیرامون استفاده از فرهنگ لغت دوزبانه در ترجمه داشته اند.

Keywords

  • ترجمه,
  • فرهنگ لغت دوزبانه,
  • واژگان با تعدد معنی